No exact translation found for رئيس المستقبل

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic رئيس المستقبل

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Somit arbeitet Hussain künftig als Obamas Gesandter bei der Organisation der Islamischen Konferenz (OIC). Der Zusammenschluss von 57 Staaten ist die größte islamische Vereinigung der Welt.
    وبهذا سوف يعمل رشاد حسين في المستقبل مبعوثًا للرئيس أوباما لدى منظمة المؤتمر الإسلامي، التي تضم سبعًا وخمسين دولة وتعدّ أكبر منظمة إسلامية في العالم.
  • legt der internationalen Gemeinschaft nahe, das afghanische Volk in seinem Recht zu unterstützen, sich auf demokratischem oder traditionellem Wege selbst über seine wichtigsten Bedürfnisse und seine Zukunft zu äußern, indem ein Rahmen für den Aufbau von Institutionen und Kapazitäten geschaffen wird, aus dem schließlich die Struktur für eine Regierung auf breiter Grundlage hervorgehen könnte;
    تشجع المجتمع الدولي على دعم الشعب الأفغاني في حقه في التعبير عن نفسه بشأن احتياجاته الرئيسية ومستقبله من خلال الوسائل الديمقراطية أو التقليدية عن طريق وضع إطار للمؤسسات وبناء القدرات يمكن أن يؤدي إلى احتمال إنشاء حكومة ذات قاعدة عريضة؛
  • fordert die internationale Gemeinschaft auf, die von der Gemeinschaft ergriffenen Maßnahmen zur Bekämpfung von HIV/Aids weiter zu unterstützen, wozu auch Zusagen und Vorschläge für künftige Schlüsselmaßnahmen zur Weiterverfolgung der Ergebnisse der Sondertagung der Generalversammlung über HIV/Aids gehören;
    تهيب بالمجتمع الدولي أن يواصل دعم التدابير التي تتخذها الجماعة الإنمائية للتصدي لوباء فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، بما في ذلك التعهد بالتزامات وتقديم مقترحات لاتخاذ إجراءات رئيسية في المستقبل لتنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز؛
  • Es wäre ein Fehler, wenn Russland heute in gleicher Weisereagiert, indem es versucht, die PKA- Verhandlungen zu verlängern,in der Hoffnung, ein möglicherweise zugänglicherer EU- Präsidentkönnte eines Tages lockerere Bedingungen anbieten.
    ومن الخطأ أن ترد روسيا على ذلك الخطأ اليوم بالسعي إلى إطالةأمد المفاوضات الخاصة باتفاقية الشراكة والتعاون على أمل أن يعرضعليها في المستقبل رئيس للاتحاد الأوروبي أسهل قياداً شروطاًأخف.
  • Im gesamten südlichen Afrika schüren anhaltende, mit der Kolonialisierung verknüpfte Ressentiments das Misstrauen gegenüberden westlichen Mächten, die nach wie vor die für die Zukunft der Region entscheidenden Institutionen, insbesondere den IWF und die Weltbank, kontrollieren.
    في كل أنحاء أفريقيا الجنوبية، ما زال الاستياء المرتبطبالاستعمار القديم يغذي انعدام الثقة في القوى الغربية الكبرى، والتيما زالت تسيطر على المؤسسات الرئيسية التي تحدد مستقبل المنطقة إلى حدكبير، ومن أهمها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
  • Der unterbewertete Renminbi hat China zudem zu einembedeutenden Empfänger ausländischer Direktinvestitionen gemacht –2002 sogar zur weltweiten Nr. 1, eine atemberaubende Leistung fürein Entwicklungsland.
    كما كان الرنمينبي المنخفض عن قيمته الحقيقية سبباً في تحويلالصين إلى مستقبِل رئيسي للاستثمار المباشر الأجنبي، حتى أنها أصبحتصاحبة المركز الأول بين دول العالم في جذب الاستثمار المباشر الأجنبيفي عام 2002 ـ وهو إنجاز مذهل بالنسبة لدولة نامية.
  • Es bleibt allein die Frage, ob sie das Notwendige auchdurchsetzen kann. Präsident Hollandes politische Zukunft wird sichdaran entscheiden und auch die der EU mitentschieden, denn ohne einstarkes deutsch-französisches Tandem wird sich die europäische Krise nicht bewältigen lassen.
    ولن تحدد الإجابة مستقبل الرئيس فرانسوا هولاند السياسي فحسب،بل وأيضاً مستقبل الاتحاد الأوروبي، لأن التغلب على أزمة أوروبا أمرفي حكم المستحيل في غياب الترادف القوي بين ألمانيا وفرنسا.
  • Die Zukunft Pakistans und seines Präsidenten, Pervez Musharraf, ist im Gefolge der Ermordung Benazir Bhuttos in Ungewissheit gehüllt, und manche ziehen Parallelen mit dem Sturzdes Schahs und der Islamischen Revolution des Jahres 1979 im Iran.
    بعد أن أصبح مستقبل باكستان ورئيسها برويز مُـشَرَّف محاطاًبغيوم سوداء من التشكك وعدم اليقين في أعقاب اغتيال بينظير بوتو ،بدأت المقارنات بين حال باكستان الآن وسقوط الشاه وقيام الثورةالإسلامية في إيران في العام 1979.
  • SZRs wurden vor 40 Jahren eingeführt, um das nach damaliger Sicht unzureichende Niveau globaler Reserven aufzustocken, und inder Folge als zukünftiger hauptsächlicher Reservewert in dennovellierten Statuten des IWF verankert.
    قُـدِمَت حقوق السحب الخاصة لأول مرة منذ أربعين عاماً بهدفتكميل ما كان يُـعَد آنذاك مستوى غير كافٍ من الاحتياطيات العالمية،وبعد ذلك أدرجت حقوق السحب الخاصة في البنود الاتفاقية المعدلة لصندوقالنقد الدولي باعتبارها الاحتياطي الرئيسي في المستقبل.
  • Ein zentrales Thema, das die Zukunft momentan düstererscheinen lässt, ist die Handelsfinanzierung.
    ولكن هناك قضية رئيسية تخيم على مستقبل التمويلالتجاري.